Đánh rắn phải đánh giập đầu

Direct English translation

To beat a snake, one must crush its head.

Equivalent English version

Nip it in the bud

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc muốn trừ hẳn mối nguy hay giải quyết vấn đề thì phải nhằm đúng chỗ hiểm, chỗ quyết định làm cho dứt điểm. Câu này nhấn mạnh yêu cầu hành động kiên quyết, triệt để để tránh hậu họa về sau.
English explanation
This means that to eliminate a danger or solve a problem, one must strike at the vital point and finish it decisively. It emphasizes thorough, resolute action so that no later trouble remains.