Đánh rắn phải đánh giập đầu
Direct English translation
To beat a snake, one must crush its head.
Equivalent English version
Nip it in the bud
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc muốn trừ hẳn mối nguy hay giải quyết vấn đề thì phải nhằm đúng chỗ hiểm, chỗ quyết định và làm cho dứt điểm. Câu này nhấn mạnh yêu cầu hành động kiên quyết, triệt để để tránh hậu họa về sau.
English explanation
This means that to eliminate a danger or solve a problem, one must strike at the vital point and finish it decisively. It emphasizes thorough, resolute action so that no later trouble remains.